Els troians fugen i els aqueus s’acosten a la muralla. Hèctor es queda davant d’Ílion, sense entrar a la ciutat. Aquil·les, que es pensava que perseguia Agènor, s’adona que el déu Apol·lo l’ha encegat perquè els troians puguin refugiar-se a Troia, i se’n va de dret a la ciutat. Príam és el primer que el veu, de dalt de la muralla, i també veu el seu fill Hèctor aturat davnt de les portes, que li vol planta cara. Demana al fill que no s’hi enfronti; després la mare, Hècabe, li demana el mateix, però Hèctor no es deixa convèncer.
Amb tot, l’heroi troià
dubta. Li passa pel cap la idea d’acostar-se desarmat a Aquil·les i oferir-li
Helena i totes les riqueses de Troia per posar fi a la guerra. Però no: preval
la decisió de plantar-li cara. Quan Aquil·les se li acosta, Hèctor queda
aterrit i arrenca a fugir. Fan tres tombs al voltant de Troia, Hèctor fugint,
Aquil·les empaitant-lo. Zeus treu les balances de la mort, i el destí d’Hèctor
pesa més. Atena sota l’aparença de Deífob, germà d’Hèctor, se li posa al davant
i l’exhorta a aturar-se i resistir.
Hèctor promet Aquil·les que, si el venç, respectarà elseu
cadàver i el tornarà al aqueus, i li demana que prometi el mateix. Aquil·les
s’hi nega: no hi pot haver tractes entre enemics com ells. el grec li tira la
llança, que Hèctor esquiva; Atena l’agafa i la torna a Aquil·les sense que el
troià se n’adoni. I llavors Hèctor li tira ell la llança que atura l’escut.
Quan en demana una altra a Deífob, veu que ja no el té a la vora i comprèn que
els déus li volen la mort.
Aquil·les li travessa
el coll amb la llança i li diu que els gossos i els ocells devoraran el seu
cadàver mentre que Pàtrocle tindrà un funeral amb tots els honors. Agonitzant,
Hèctor li suplica que torni el seu cos als troians. Aquil·les s’hi nega; el
troià li recorda que ell també caurà aviat, a mans de Paris i Apol·lo, i mor.
Aquil·les el despullà
de les armes. Tots els aqueus s’apleguen per foradar el cadàver d’Hèctor.
Aquil·les el lliga al carro i l’arrossega per la pols. Els troians sangloten,
la mare s’arrenca els cabells, el pare gemega i es rebolca pels fems. La dona
d’Hèctor, Andròmaca, puja a la muralla i veu el marit arrossegat per terra;
lamenta la sort del seu fill comú, Astíanax, un nom que vol dir “sobirà de la
ciutat”: ara no podrà comptar amb el baluard que era son pare.
(Versió de Pau Sabaté)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada